帮助世界更好读懂中国

作者:外文出版社社长 胡开敏 来源:中国新闻出版广电报 时间:2024-06-17


  外文出版社是北京国际图书博览会(BIBF)的“老朋友”。从离我们社址不远的北京展览馆,到朝阳老国展、顺义新国展,再到国际气派的国家会议中心,“世界四大”“全球第二”越来越名副其实。特别是欧美主要书展规模缩减的近些年来,虽然经历了疫情的严峻考验,但在几代中外书业同行中早已亲切上口的BIBF,总体上依然保持着逆势领跑的底气和朝气。正所谓“文运总与国运牵”。

  第三十届之际回首,帮助世界更好读懂中国,是外文社与BIBF与生俱来、始终肩负的共同使命。作为对外翻译的“主阵地”“国家队”,外文社通过和借助BIBF这个我国目前最具国际影响力的国际书业盛会,同时也是中国出版走出去乃至中外文化交流合作的重要平台,除了开展常规的图书版权贸易和图书产品、出版社形象展示,最主要的一是以书为媒讲好中国故事,二是以书为桥广交国际朋友。在外文社这家外向型的国际出版机构,每至岁末年初,BIBF都会早早排上我们新一年的重要工作日程;在家门口的“主场”,外文局CIPG那简洁大方、标识显著的展位上,外文社的精品图书永远是一道独特的风景线。“北京书展时间”,意味着每年夏秋与世界握手的忙碌,也已经嵌入外文社的发展年轮和业务基因,让我们拥有了许多与此相关的“独家记忆”。

  新思想领航新时代。过去10年,外文局及外文社光荣参与承担、组织实施了《习近平谈治国理政》等总书记著作多语种编译出版、海内外发行、对外宣介、海外落地的“一号工程”。从2015年开始,《习近平谈治国理政》第一卷至第四卷多语种版和《摆脱贫困》《之江新语》外文版等总书记重要著作,每一届都成为整个书展的瞩目焦点,比如去年第四卷多语种版首次在大型国际书展亮相,还有曾在书展上举办的《习近平谈治国理政》国际出版成果展示等活动,都受到各国参展商和海内外各界的高度关注,收获热烈反响。特别是一批重要著作的国际合作出版意向,也是通过在BIBF上我们与外方合作机构面对面的交换意见、沟通协调,得以持续推进落实。

  这些年来,当代中国主题出版一直是BIBF的重要内容,也是外文社参加书展的优势板块。世界想了解什么,中国想对世界讲什么,BIBF是一个很好的国际出版“中国信息场”,也是一个很好的公共外交“中国舆论场”。比如我们的“中国高铁”产品线,针对许多国家民众对中国高铁的关注和好奇,陆续推出《中国速度——中国高速铁路发展纪实》《大国速度百年京张》《中国高铁故事》《丝路大通道——中欧班列纪实》等一批精品主题图书,以中、英、法、德、俄、日、西、阿拉伯等多语种面向全球发行,特别是通过BIBF平台实现了一大批非通用语种的版权输出,在阿尔巴尼亚、罗马尼亚等多国落地出版,为对外讲好中国故事、中国高铁故事发挥了积极作用。此外,“读懂中国”“丝路百城传”“辉煌中国”等主题出版重点项目,都曾多次在BIBF上精彩亮相并通过书展成功出海,从不同角度讲述呈现当代中国的丰富多彩和中外文明的美美与共。

  以出版为载体,推动中华文化更好走向世界,是文明互鉴题中应有之义。一直以来,外文社的“熊猫丛书”、“中国文化与文明”丛书、“大中华文库”丛书等中国图书走出去的代表性项目,都通过BIBF让国际出版界不断认识熟知。比如中华优秀传统文化对外传播的旗舰型图书《中国针灸学》英文版,正是根据长期从BIBF等国际书展得到的相关国际出版信息和市场反馈,一直在进行着有针对性的完善和改版,时至今日依然在国际上扛举着中医药文化这面大旗。

  2019年8月,借BIBF举办之机,由外文局倡议、外文社等中外各8家出版发行机构响应,成立了“中国主题图书国际合作出版协作机制”,致力于有效提升中国主题图书的选题策划、翻译转换、本土出版和国际营销水平;去年6月的BIBF上,又有6家中方和12家外方机构签约加入;即将开幕的本届书展,我们的国际出版“朋友圈”还将继续扩大。长期以来,BIBF搭建起的交流合作平台,帮助我们更广泛地聚合起全球丰富的优质出版资源,更紧密地团结起一批外国出版精英,更好地在国际出版领域发挥引领作用和重要影响。

  着眼于“百年老店”,三十恰风华正茂。祝愿图博会早日完成国际专业性书展向综合性书展的精彩转型,立足地区和文化特色,深度打造亚洲图书交易中心与文化盛会,继续加深中外理解、促进民心相通……外文社也希望与图博会继续携手,以书为媒、以展为窗,帮助世界更好读懂中国,共同书写新的“北京书展故事”。