《世界英语词典史》

聚焦人文理念、社会价值与语言知识融合体

作者:许进兴 来源:中国新闻出版广电报 时间:2023-02-23

  □许进兴

  英语的系统性变体发端于17、18世纪英国英语在北美、南非等世界不同区域与当地语言的接触及本地化,最终演变为当今统称“世界英语”的各类地域变体。然而,现有英语词典史论著基本聚焦英国英语,涉及其他变体英语词典史的凤毛麟角。此外,现已出版的研究成果大多侧重具体作品的个案分析,不同程度表现为历时构架缺乏连贯性和系统性,词典研究与社会文化背景相脱节等方面的不足,这显然不能全面展现主要变体英语词典发展的历史与现状。因此,学界和读者都期待一部完整呈现英国英语之外的主要英语变体词典发展史著作问世,这不仅可以弥补英语词典史系统研究的缺失,还可为汉语词典史以及编纂研究提供理论启迪和方法借鉴。正是在这种背景下,《世界英语词典史》(上海外语教育出版社)应运而生,因而其出版本身就蕴含积极的现实意义。

  在研究内容方面,全书以英国英语以外的核心变体英语词典的发展为主要研究对象,重点探究美国英语、澳大利亚英语、加拿大英语、新西兰英语、南非英语等以英语为母语国家的英语词典发展,及其与英国英语词典传统的历时关联与传承,追寻其沿着英国英语词典范式演进的脉络以及它们在各自历史文化背景下的发展轨迹和特点。与此同时,全书对未来词典的功能精细化、类型系列化、内容本土化、语料区域化、战略多元化、路径国际化、技术数字化、作品品牌化、形态综合化、市场细分化等发展特征进行了展望,这些预测和分析具有一定的引领性,对这一领域未来的研究方向具有一定的启迪效应。

  在研究特色方面,全书贯穿传承与创新这一主线,系统梳理和总结世界英语词典源发的丰富史料,引入词典交际理论,从社会文化、词典文本等多个层面探究变体英语词典的演进机制、特点和规律,将世界英语词典研究置于英语社会发展的大背景中,对变体英语词典在各个历史时期的显著特征进行深度对比与分析,勾勒出具有连续性、系统性和完整性的世界英语词典史的演进轨迹,凸显词典研究的社会性、文化性、多元性和跨学科性。

  综上,《世界英语词典史》是英语词典史研究领域一部研究面广、内容新颖、理论系统、视角全面、语料丰富的变体英语词典史著作,对深化英语语言史、文化史、民族史研究具有一定的贡献,也可为汉字史、汉语词典史研究提供创新理论和方法论借鉴,引导英汉双语词典编纂在理念、设计与方法等方面的革新。本书将满足各类读者对变体英语词典史学习和研究的需求。