《唐宋刑罚制度研究》

中文版比原版更缜密周到

作者:[日]辻正博 来源:中国新闻出版广电报 时间:2025-08-11

[日]辻正博 著 张学锋 译

复旦大学出版社


  2010年2月由京都大学学术出版会刊行的拙著《唐宋时代刑罚制度的研究》,这次作为复旦大学出版社“日本学者古代中国研究丛刊”的一种,由南京大学教授张学锋译成中文出版,书名为《唐宋刑罚制度研究》。

  正如本书“后记”中提到的那样,构成本书原著的各篇论考,除附篇三外,都是1991年至2008年期间在不同学术期刊上发表过的论文,结集时虽然冠以“唐宋刑罚制度研究”的书名,但内容却止于与唐律流刑相关的事项。将目光聚焦于流刑并由此展开研究,不管当时的缘由是什么,花费了近20年的时间,呈现在读者面前的成果却止于这样一个程度,笔者的内心多少觉得有些惭愧。此外,原著各篇撰写时参考的既有成果中,有些已经作者的修订收进了单行本,但这次中译本付梓之际却完全未能应对,颇感遗憾。

  本书原著出版后,多位同人在短时间内即为拙著撰写了书评。正像魏斌教授在书评中指出的那样,成为拙著话题的配流、配军等刑罚,在《水浒传》等小说中也屡屡登场。我在研究过程中,除传统的文献史料外,也参考了很多文学作品的描述,尽可能从各个方面来显示刑罚执行过程中的具体呈现。只是,小说中的描写在多大程度上值得信赖,笔者甚觉踌躇,引用上也犹豫再三。

  在张学锋教授着手翻译之前,虽然我已事先将原著中散见的错误稍作整理后奉呈,但翻译过程中张学锋教授依然指出了原著中更多的不当之处并加以订正。因此可以说,拙著的中文版比日文原版更加缜密周到。

  原著利用的典籍史料的版本存在着不少问题。进入本世纪以来,随着世界各地研究机构、图书馆藏书的快速公开,值中译本出版之际,笔者尽可能地利用旧抄本对部分文字进行了校订。再者,中文版在原著诸篇之外作为附篇三还收载了《唐律流刑的本质》一文,对原著第三章“流刑的理念与现实”中的观点做了部分修订。随着本书的刊行,或许会受到更多读者的关注,希望笔者的研究能成为唐宋刑罚制度研究进一步深入的铺路石。