国产微短剧何以走红东南亚

来源:中国新闻出版广电报 时间:2025-04-11

  最近网络上有件新鲜事——来自中国的微短剧在东南亚火了。火到什么程度呢?尽管听不懂人物的台词,尽管只有英文字幕,观众们还是看得津津有味。

  “不懂中文但懂你”,这一幕似乎格外熟悉。当听了很多遍外文歌后,尽管不知道歌词在讲什么,有人仍然能跟着哼唱一两句。有观点认为,人们会对陌生的语言有强烈的好奇心和充沛的想象力,或因“听不懂”更感到美妙。

  而从生活经验出发,每种语言都带有独特的文化背景,不同民族的日常行为也会受到“语域”的影响,许多人之所以觉得译文版的影视作品“生硬”,正是因为它脱离了语言的应用土壤。打个比方,英国人挂在口头的“Thank you”表达不出“谁言寸草心,报得三春晖”的游子之情。想要更加全面地读懂中国,中文是绕不开的重要元素。更多的人想要通过努力读懂中文,也意味着我们的文化产品已经跨出了出圈破圈的一大步。

  (4月8日 《南方日报》 默达)