经典阅读与中外文学交流

作者:陈众议 来源:中国新闻出版广电报 时间:2023-03-30

  随着电子产品的泛滥,经典阅读面临困境。更为遗憾的是,不少年轻朋友已经将《红楼梦》等中华古典名著视为“死活读不下去”的作品了,殊不知中文之美美在文学,文学之美美在经典,而中文是中华文化的载体,没有之一。

 

  我读到的第一部外国文学作品应该是《一千零一夜》,但也可能是别的;因为有魔法和冒险,所以我对《一千零一夜》印象比较深刻。它是阿拉伯文学经典,同时也是名副其实的世界文学经典。当然,除了《一千零一夜》等神魔故事,几乎同时进入视阈的还有安徒生童话、格林童话,莫泊桑、欧・亨利、契诃夫短篇小说,以及莎士比亚、塞万提斯、雨果、狄更斯、巴尔扎克、托尔斯泰等中外作家的名篇巨著。

  潜入古今作家的精神世界,了解不同时期、不同国家的世道人心,最好的方法一定是阅读他们的文学作品,并由浅入深,持之以恒。曾几何时,现代主义、后现代主义等各种思潮和方法纷纷攘攘,大行其道,但守望文学传统、文学经典的依然大有人在,可以说这些人绝大多数是文学教授。他们不遗余力地用风格、修辞、审美价值、知识考古和社会历史批评等传统方法阐释中外经典。

  可见,文学是加法,我们不会因为有了现当代西方文学而忽略荷马史诗;同理,也不会因为二次元、网络文学而摒弃四大名著,以及诗经、楚辞、唐诗、宋词、元曲等。

  对于那个说“我总在苦思冥想,天堂应该是图书馆模样”的博尔赫斯而言,书是中国的最大发明之一,且事实如此。既然我们的祖先发明了书,作为他们的后人,我们理应诗书在手,不破万卷誓不罢休。然而,推动全民阅读并非易事。虽然它被不断写入党中央文件和政府工作报告,虽然我和周遭不少同行朋友连年鼓呼,但随着电子产品的泛滥,经典阅读面临困境。更为遗憾的是,不少年轻朋友已经将《红楼梦》等中华古典名著视为“死活读不下去”的作品了,殊不知中文之美美在文学,文学之美美在经典,而中文是中华文化的载体,没有之一。我经常拿《红楼梦》中人曲为比附,告诉孩子们为什么要阅读经典。最简单的原因是你看影视或其他音像作品,黛玉宝钗只能是陈晓旭或张晓旭,但文字的张力及其所赋予的想象空间却是无限的。况且,如果连文学名著都读不下去,还能指望什么?

  如今,随着我国综合国力的不断增强,中外文学文化交流日趋深广,但西强我弱仍是目前必须承认的现实。平等对话、中外互鉴,仍有很长的路要走。盖因文学归根结底属于意识形态,无论多么特殊,要让中国文学真正走向世界,首先有赖我国综合国力的进一步擢升,当然这并不妨碍各种送去的尝试。且不说古来“东学西渐”和“西学东渐”,无论是19世纪的英法文学,还是20世纪以来的美国文学,其走向世界都倚赖背后强大的国力。凡事都有例外,譬如拉美文学的流行,尽管其多少反映了东西方“冷战”时期中间地带的左右逢源,但也是文学不完全受制于生产力发展水平的又一个特例。

  因此,文学界、出版界还是要想办法推动更多的中国文学经典走出去,这里便有个如何看待经典阅读的问题。我一直认为,必须持续倡导从小培养阅读经典的习惯,同时加大经典在中考和高考语文试题中的权重。阅读犹如饮食,其味蕾需要从小培养。一旦养成习惯,一天不碰书都会满心缺憾,仿佛吸烟好酒者,那是一种生活方式,是生命中不可或缺之轻。后者已经取得了一定的进展,前者还有很多不足。同时,多语种教学也不能偏废,毕竟我国是经济全球化和人类命运共同体的推动者。中华民族的伟大复兴除了自强不息,必定还需要有心有圆,求包容、致中和,道器平衡、内外融通。

  (作者系中国社科院学部委员)