用好他者视角 讲好中国故事
来源:中国新闻出版广电报 时间:2022-08-08
“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。”这一经典语句阐释着交流交融之道。图书是承载文化交流、民心相通的平台,这其中外国人写中国的图书在沟通中外方面发挥着重要作用。
外国人写中国,用他者视角展示美丽中国。开放、发展的中国吸引着越来越多的国际友人的关注。他们或来中国旅游,或长期定居中国。旁观者的角度、沉浸式生活体验让很多国际友人形成了对中国社会的个性化认知,他们以真实客观的笔触将其记录下来,形成一种对中国故事的生动解读。
以广受市场欢迎的《我不见外:老潘的中国来信》为例,书中所写大多是作者在中国的生活经历、所见所闻、所思所感。为什么这些内容会吸引世界各国的读者呢?这自然离不开中国近年来的改革开放、快速发展所形成的吸引力。与此同时,写作者的他者视角、个性化表达都会对希望了解中国的读者形成吸引力。不同文化背景会带来各具特色的表达,《我不见外》中的语言,甚至小幽默会让国外读者感受到一种熟悉、亲切与好奇,进而产生阅读欲、信任感。
当前很多策划、编辑外国人写中国图书的出版人具有海外留学背景,或者丰富的国际交流经验。曾有出版社编辑坦言,在国外留学时向朋友介绍自己的家乡以及特产,对方虽然微笑着聆听、客气地表示认可,但“人人都说自己家乡好,你当然觉得家乡菜好吃”。从对方的表情中也可以看出,他们并没有完全接纳或者信服。可是,当英国作家扶霞写出对中国美食的独特感受时,读者会感受到一种吸引力,更想要尝试来自中国的、完全不同的美食。有读者就在等待作者签名时说:“我们就是看着你的书来做中国菜的,看着你的介绍来做四川菜的。”
在美食这个微观视角的交流中,我们可以看到差异,也可以感受到包容。文化亦是如此,和而不同、交流交融。外国人写中国的图书就是构建一种不同视角的交流平台。差异化、碰撞交流之后,才能形成更丰富的认知、更包容的世界观。随着我们国家越来越开放,会有更多外国人来到中国,然后以作者的身份写出他们的中国故事。出版人可以充分挖掘作者资源,从不同侧面、以不同视角展示美丽真实的中国。