汤显祖“对话”莎士比亚

作者:尹蓉 李雯 来源:中国新闻出版广电报 时间:2017-05-12

  □尹蓉 李雯

 

    “汤显祖研究书系”(江西高校出版社)集纳了《汤显祖与“临川四梦”》《汤显祖与罗汝芳》《汤显祖与蒋士铨》《汤显祖与莎士比亚》4部汤显祖研究的力作,从不同的角度对汤显祖的作品进行了有意义的探讨。该书系还被评为“2016十大赣版好书”,获得了读者的一致好评。

    张玲、付瑛瑛撰写的《汤显祖与莎士比亚》是“汤显祖研究书系”中的一本,它在前人研究的基础上,进一步推进了汤显祖和莎士比亚的比较研究。主要表现在以下几个方面:

    《汤显祖与莎士比亚》一书内容丰富,涉及了汤显祖和莎士比亚的生平创作、剧本人物形象和艺术风格、舞台演出、传播及研究等方面,既有相同的地方,也有不少异质点。书中重点选取了汤显祖和莎士比亚戏剧具有代表性的点,从海外传播、演出、梦境、人物形象、浪漫主义和现实主义、神话、改编以及英语国家汤显祖研究和中国莎士比亚研究这八个方面进行比较,并结合当代传播特色给予分析,紧承当今大众文化需求,一定程度上跳出学术研究的束缚,让汤、莎文化的继承与发展更为喜闻乐见,也向读者展示了汤显祖和莎士比亚在当代文化中的影响力。

    《汤显祖与莎士比亚》一书能紧扣汤、莎戏剧的异同进行客观的论述,同中见异。如同样是写“梦”,汤显祖的戏剧中的“梦境”,是世间万象的幻化,是汤显祖在社会政治腐败之时,其政治理想与人生追求难以实现的反映,将自我内心情感以及对社会黑暗不满的控诉表现得淋漓尽致。

    张玲和付瑛瑛都是著名戏剧翻译家汪培榕教授的高足。《汤显祖与莎士比亚》一书不仅引用了大量的中文材料,还充分发挥了两位博士翻译专业的特长,引用不少外国文献资料的原文,如《世界文学导读》《哥伦比亚中国文学史》《印第安纳中国古典文学指南》《大不列颠百科全书》,以及各种外国关于汤显祖戏剧研究的资料等等,其中英文材料几乎占一半,体现了两位作者深厚的专业功底,同时也拓宽了研究思路,为之后的研究者提供了一个开阔的平台。

    《汤显祖与莎士比亚》一书从文本出发,同时作者跳出传统学术研究视野,引进西方学者的现代方法。在比较两位戏剧家剧作女性形象时,则主要以作品为依据,也是从女性批评的角度,分别对比了《邯郸记》与《麦克白》中的女性形象,《紫钗记》与《威尼斯商人》中的女性形象。“汤显祖和莎士比亚的作品中对女性问题的同情、关注和对新女性形象的塑造表明了男性作家站在女性角度体察女性命运的可能性与合理性。”最后,作者指出,“汤、莎作品为女性争取更合理的生存迈出了艰难而可贵的一步,具有伟大的意义,值得深思和研究。”

    在汤显祖和莎士比亚研究史上,永远是一个说不尽、道不完的话题,具有“无限生发的空间”,我们期待有更多学者精彩的研究出现。