《童谣:民族的摇篮曲》

守护民族记忆 延续文化根脉

作者:张怡 来源:中国新闻出版广电报 时间:2025-05-30

吴其南 黄夏青 著河北少年儿童出版社


  翻开《童谣:民族的摇篮曲》,如同走进通往中华民族文化记忆深处的桥梁。那些曾经在乡野田间流传的童谣,是历史长河中跃动的音符,轻轻触碰,便能感受到整个民族跳动的脉搏。

  《童谣:民族的摇篮曲》是儿童文学评论家吴其南和学者黄夏青最新的研究论著,是河北少年儿童出版社“中国当代儿童文学理论文库”系列的一部新作。作品以现代文学理论视角重新阐释中国传统童谣,从多个角度探讨童谣的文化内涵和历史演变等课题,还补充了英语童谣在中国的译介与传播研究,呈现了一幅生动的跨文化传播图景。

  该书以扎实的田野资料和历史文献为基础,凭借跨学科视野突破了传统童谣研究的理论框架,同时以灵活的研究方法实现文化研究的范式创新。但它没有用晦涩的理论把普通读者拒之门外,而是通过一个个生动的童谣实例,阐释这些看似简单的歌谣,如何承载着民族的历史文化记忆代代相传。

  作品开篇即以宏大的历史视野,勾勒出童谣在中国古代的演变脉络。早期童谣多是“谶谣”。这部分分析突破了单一学科的研究框架,作者借用法国人类学家列维-布留尔的“互渗思维”解读谶谣的神秘性,展现了该书跨学科、多维度的童谣研究体系。

  语言是一个民族生活方式的沉淀,这种特征在童谣中以方言的形式呈现。作者认为“方言是养育童谣最丰饶的土壤”。作者以《摇到外婆桥》为例,对比了无锡话、北京话、温州话等20余种变体,展现了同一童谣在不同地域的多样形态。江浙版本中的“舅母懒烧茶”与北方版本中的“妗子,妗子,你不要瞅,荞麦开花咱就走!”,不仅折射出方言差异,也暗含了南北方家庭生活场景的微妙区别。在口耳相传中,地域特色与集体记忆被不断重塑,却又始终围绕核心母题变化,正如作者所说的“永恒的变化和大致的稳定”。关于“外婆桥”的童谣,几乎每个中国孩子都会唱,它唱的不仅是去外婆家的路,更是对温暖亲情的一种记忆,是我们民族文化里一个温暖的符号。

  童谣的动态演进始终与历史发展紧密相连。作品详细记录了晚清至五四运动时期童谣的转变过程:从口语到文字的媒介变革和从乡村到城市的社会生活变迁。黄遵宪和梁启超等人的创作实践,标志着童谣从民间口头文学向作家书面文学的转变。童谣的演进史,体现了民族文化在传承中创新、在创新中传承的辩证关系。正是这种传承与创新的活力,让中华文明始终保持着蓬勃生机。

  童谣是一个民族的摇篮曲,一个民族文化最初孕育的地方。从先秦名著中的“孺子歌”到明清市井的“小儿语”,童谣以声音为媒介,成为民族文化记忆的宝库。童谣中有“二十三,糖瓜粘”记录节日风俗,有“头伏萝卜二伏菜,三伏种荞麦”强调农耕时节,有“摇大船,打大鼓。阿娘嬉,讨新妇。”展现传统生活方式细节,有“明日复明日,明日何其多”传递朴素的教育观念……童谣将宏观社会生活转化为儿童可感知的微观体验,通过游戏互动和审美浸润,在口耳相传中强化文化认同感,使传统节日、农耕智慧、家庭观念等文化基因在韵律的重复中延续生命力。

  《童谣:民族的摇篮曲》让我们重新听见那些被遗忘的声音——在方言的韵律中,在游戏的欢笑中,在旋律的流转中。当口耳相传被数字媒介取代,当亲切的乡音被人工智能讲读取代,守护童谣不只是对儿时旋律的纪念,更是为了绵延文化根脉。