第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛

共同开发选题 协同阅读推广

作者:本报记者 刘蓓蓓 来源:中国新闻出版广电报 时间:2023-06-27

  第二十九届北京国际图书博览会展示“一带一路”“中国—东盟”精品出版物。

  本报记者张雪娇 摄


  近日,第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛在京举行,来自中国和东盟的少儿出版人探讨了中国和东盟童书出版合作的多种可能。这是接力—东盟少儿图书联盟在北京国际图书博览会期间举办的重要交流项目。接力—东盟少儿图书联盟成立于2019年10月,是中国与东盟各国建立的第一个少儿图书联盟。


已达成500多项版权意向

  在本次论坛前,中国—东盟少儿出版阅读论坛已成功举办两届。

  据接力出版社总编辑白冰介绍,2019年10月,来自东盟6个国家的10家出版机构代表、来自南亚的2家出版社代表和12家来自中国的少儿出版社代表参加首届中国—东盟少儿出版阅读论坛,以“当下少年儿童的阅读需求和童书出版现状”为主题展开热烈讨论。

  2021年9月,来自东盟6个国家的13家出版机构和来自南亚的2家出版机构代表与中国童书出版人,就“后疫情时代中国和东盟童书市场的变化及合作策略”进行深入探讨。

  前不久,在第40届马来西亚吉隆坡国际书展上,联盟又举行了以“少儿图书——共同的需求,共同的爱”为主题的“中国—东盟少儿出版研讨会”,这是第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛系列论坛的第一场。此次举办的则是该系列论坛的第二场。

  在论坛上,接力出版社社长黄俭透露,通过接力—东盟少儿图书联盟这个平台,双方达成了500多项版权意向,接力出版社共有220种图书走进东盟以及南亚各国图书市场,东盟和南亚的优秀童书也在中国出版。联盟推出的“中国—东盟童书合作计划”,在来自马来西亚、新加坡、泰国、越南、印度尼西亚、斯里兰卡和尼泊尔的少儿出版机构的支持下,出版了35种中国优秀的原创图画书。

  通过中国—东盟少儿出版阅读论坛和接力—东盟少儿图书联盟等平台,中国和东盟少儿出版从一对一的合作转向一对多和多对多的合作,将双方少儿图书的影响力辐射至东亚、东南亚乃至南亚等地区。国际儿童读物联盟中国分会主席、中国出版协会少年儿童读物工作委员会主任、中国少年儿童新闻出版总社社长孙柱评价,这些平台已经成为中国少儿出版社和东盟出版商密切版权贸易的桥梁。


合作方式丰富多样

  近年来,中国少儿出版社与东盟国家出版社的版权合作不断深入,不仅版权合作数量逐年增长、合作品类越来越丰富,而且版权合作方式也由单一纸质图书,向多媒体、全版权等的合作转变。

  据孙柱介绍,一直以来,中少总社与东盟国家有着良好的版权贸易。《我是花木兰》、《盘中餐》、“乐悠悠启蒙图画书”系列等优秀原创图画书在东盟国家少年儿童中广受欢迎。中少总社与新加坡有声书出版公司合作的《紫雾心谜》儿童文学系列,还包含了有声书版权。此外,中少总社还举办了“北京·布城——图画书里的两座城市”交流活动,与东盟少儿出版人一道进行精准的市场调研,调动双方少儿出版市场优势互补的资源,探索跨文化、跨领域合作交流方式。

  在过去的8年时间里,尼泊尔当代出版公司已经出版了中国的近300种图书,和中国的77家出版社都有合作。尼泊尔当代出版公司总经理凯兰·高塔姆现在更加关注童书。他认为,孩子们在童年时期读到的书会塑造他们的一生。他很喜欢党建读物出版社和接力出版社出版的“中华先锋人物故事汇”系列图书,这套书讲述了中华先锋人物在各个领域作出的突出贡献,孩子们可以通过学习这些榜样,成为更好的自己。

  泰国红山出版有限公司版权总监俞春华分享了泰国少儿图书市场情况。泰国目前学习中文的孩子很多,很多学校几乎都是中、英、泰三种语言一起学习,有些地方连幼儿园都开始教中文了,但是中文教材的质量参差不齐。各联盟成员出版了很多中文童书,质量很好,且文字少、图片多,非常生动,可以以网络、视频或有声书的形式传播给小朋友,这样学习语言的时候接受度会更好。


期待多领域细化合作

  对于如何深化合作,中国和东盟少儿出版人不约而同提到了选题开发、阅读推广等方面的具体建议。

  在俞春华看来,各联盟成员之间的联系很多,但是在选题方面的沟通其实较少。他希望大家把各国市场上的畅销书拿出来分享,探讨合作的可能性,这样可以让各联盟成员对其他市场有所了解,找到更加适合自己的童书。

  浙江少年儿童出版社社长邵若愚也建议,定期进行版权互荐,更好地发现合适的作品。少年儿童出版社社长冯杰提出,可在合作双方的统筹下,中文版和版权引进国同步出版。此外,合作双方基于本国阅读市场需求,结合各自拥有的版权优势,为彼此提供定向出版服务。

  国际儿童读物联盟斯里兰卡分会主席、斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯·库拉顿加认为,可开展不同国家作家和插画家之间的合作,或是由两个或三个国家共同创作新的故事,也可以由每个国家推荐一本图书,在联盟其他成员的国家进行翻译和出版。

  黄俭表示,这正是联盟下一步工作思路之一。未来,希望双方的合作在创意组稿阶段就开始,就选题的开发和创意进行沟通,在充分的市场调研的基础上,共同整合作家、画家、图书资源,实现中国出版社与一国甚至多国出版社共同策划、共同出版。

  黄俭还透露,联盟正在筹备“中国—东盟少儿图书插画展”,集中展示中国和东盟各国重要画家的作品,不仅可以让读者领略各国画家的风采,也可以由此共建插画家资源库,方便大家寻找合适的插画家进行合作。

  此外,联盟成员们对加强阅读交流也提出了可操作性的建议。

  黄俭表示,可邀请中国和东盟各国更多的知名作家、画家走进校园,走近读者。同时,联盟也倡议定期推出“中国—东盟年度童书阅读书单”,围绕主题,由各国的少儿出版机构共同推荐相关图书,用不同国家的好书丰盈孩子们的童年。

  越南芝文化股份公司总经理阮丽芝建议联盟为各国作家举办关于童书的季度(年度)工作坊,工作内容围绕写作技巧、写作体裁、创作主题等话题展开。每年为国际出版人举办一次专题研讨会,就各国最畅销童书的排行榜、影响力、获奖情况等发布相关数据,为各国的出版人提供参考,寻求童书创作的新方式。

  丹尼斯·库拉顿加则希望联盟每年举办一次阅读交流活动,联盟成员至少每两年开展一次阅读相关主题的调研。同时,尝试开展翻译培训,这项举措将有利于图书内容翻译质量标准化。