我国与东南亚地区出版合作情况与趋势

作者:甄云霞 来源:中国新闻出版广电报 时间:2025-06-16


  东南亚地区在我国出版对外合作中具有特殊地位,近年来,双方出版业通过华文图书进出口、版权贸易、图书互译、项目平台搭建、运营分支机构等方式,建立深度连接,密切交流合作,取得丰硕成果,为服务共建“一带一路”民心相通发挥重要作用。


  版权合作广泛活跃 内容输出占主导

微信截图_20250616103410.png

  2016—2023年我国对东南亚国家的版权输出约占比我国输出总项目数的17%,版权引进占比不足我国引进总项目数的2%,版权输出整体处于绝对的主导地位,且顺差趋势逐渐扩大。尤其是2023年,我国对东南亚国家的版权输出在我国输出总项目数中占比21.9%,创历史新高,而版权引进在我国引进总项目数中占比仅1.6%。

  开展版权贸易的双方出版机构数量众多,但数量规模集中度较高,头部出版机构的版权贸易项目总数占比超过30%。

  国内出版机构主要包括中国少年儿童新闻出版总社、五洲传播出版社、中国人民大学出版社、广西师范大学出版社、北京语言大学出版社、中国科技出版传媒股份有限公司、机械工业出版社、化学工业出版社、浙江大学出版社、中信出版集团、北京晋江原创网络科技有限公司等。

  外方活跃的出版机构主要涉及马来西亚的亚洲智库有限公司、汉文化中心、联营出版有限公司、辉煌出版社,新加坡的圣智学习亚洲有限公司、施普林格·自然集团、世界科技出版公司,越南的丁巳文化服务贸易有限公司、金童出版社、芝文化股份公司、明胜书店-明新文化有限公司,泰国的红山出版社、维多利亚出版社等。

  在版权输出中,越南、新加坡和马来西亚的项目总量排前三位,而版权引进主要国家为新加坡、泰国、马来西亚和印度尼西亚。主要涉及的图书类别为少儿类、汉语教材/文化教育类、文学类,其中向新加坡输出的图书中,科技类图书也占较大比例,马来西亚侧重汉语教育,而越南更侧重文学类图书。


  政府发挥引领作用 推动项目和平台搭建

微信截图_20250616103422.png

  政府相关部门通过翻译资助工程项目、奖项、书展、展会等多种形式,搭建平台,鼓励和促进我国与东南亚出版业的广泛交流合作。

  2015—2024年丝路书香工程立项资助输出东南亚国家的项目已超600项,占历年资助总量的17.8%,资助项目数量排名前三位的是越南、新加坡和马来西亚。2016—2024年国家社科基金学术外译项目共立项资助15项输出东南亚的项目(不包含英文项目)。在经典中国国际出版工程的历年资助项目中,输出东南亚地区的项目也占据重要比例。2019年以来,我国与越南、新加坡、泰国、柬埔寨、老挝、马来西亚等国签署谅解备忘录,实施经典著作互译计划,一大批丰硕成果陆续出版。历届中华图书特殊贡献奖中,新加坡、越南、缅甸、老挝、印度尼西亚等国多位出版家、作家获奖。

  国际书展、展销会等渠道,为双方搭建长期持续的友好交流平台。我国与东南亚国家互派代表团参加书展,举办主宾国活动,以图书销售和版权贸易为抓手助力文明交流互鉴。

  2023年马来西亚吉隆坡书展是疫情之后我国作为主宾国参与的第一个书展,而今年的北京国际图书博览会邀请马来西亚作为主宾国参展。东南亚中国图书巡回展创办于2017年,从第一届的泰国、柬埔寨、老挝、缅甸四国逐渐扩展到其他东南亚国家,至今已成功举办8届。2025年巡回展定位于全年度、多地区对外文化交流活动,目前已于3月在泰国、5月在马来西亚举办,此外还将赴新加坡展出交流。本届巡回展吉隆坡展场侧重中外版权对接,组织中方参展机构与50余家参会海外出版商开展多轮“一对一”对接洽谈,推动中国图书版权出海。


  企业发挥自主性 创新多元化合作模式


  国内具有地域、资源优势的出版单位,主动发挥先锋带头作用,对标东南亚国家出版领域或机构,持续探索创新,拓展多元化的合作模式。

  广西出版传媒集团依托地理位置优势,实施一系列创新举措,加强与东盟各国在各领域的广泛且深入的合作,包括建立中国—东盟版权贸易服务平台,并在马来西亚、越南等国陆续设立海外工作室,致力将区域版权贸易服务做深做实;发起成立“接力—东盟少儿图书联盟”,举办中国—东盟少儿出版阅读论坛,为少儿类细分出版领域的合作搭建平台;实施“中国—东盟文学互译出版工程”“东南亚国家语言辞书精品出版工程”等。广西师范大学出版社集团在马来西亚建立马来西亚分社,社会科学文献出版社、马来西亚国家语文出版局和马来西亚汉文化中心共同发起中马“一带一路”出版中心暨马来西亚中国主题图书编辑部;外文局、新华文轩、湖南人民出版社、南方出版传媒集团、山东出版集团等出版机构分别在泰国、越南、新加坡等多国,以出版中心、中国主题图书海外编辑部、尼山书屋等形式建立分支机构,开展本土化合作;中南出版传媒集团与时代出版有限公司在新加坡中国文化中心签署战略合作备忘录,开启中新出版合作的新篇章;还有多方参与举办的中国—东盟出版印刷交流合作论坛、中国—东盟知识服务创新与国际交流发展大会等。

  外方出版机构、书店也是推动双方合作的重要力量。新加坡大众书局通过出版教育图书为华文学校提供教材与教育资源、举办文化活动,并积极与新马两国政府及教育机构展开合作,推动华文教育与文化普及。海外华文书市是由大众书局主办的年度华文图书展览活动,2006年首次在马来西亚和新加坡两地举办,是东南亚地区规模最大的华文书展之一,至今已成功举办19届,是为我国与东南亚地区华文出版合作搭建的重要桥梁。马来西亚彩虹出版集团是目前马来西亚最大的华文儿童读物出版商及经销商,影响力遍及整个东南亚华文市场,与我国凤凰出版集团、广西出版传媒集团、青岛出版集团等多家出版单位合作广泛。


  聚焦各国细分市场 深化特色出版领域合作


  在互动过程中,双方出版机构充分观照各自的出版特点,分别聚焦教育、学术、文学等细分领域,形成独具特色的优势,并取得丰富成效。

  新加坡出版国际化程度高,很多跨国出版公司在当地设有亚洲或东南亚总部,以教科书和STM为重点的国际学术出版社也倾向于把亚洲总部设在新加坡,比如麦格劳-希尔教育、约翰威立出版社、学乐出版社、泰勒-弗朗西斯出版集团、世哲出版社、施普林格·自然集团等。上述出版机构与我国开展密切合作,开发一系列教育、学术类产品和服务,以满足不断变化的用户需求。同样,除了传统的华文教育出版外,马来西亚市场对学术、科技类图书的需求稳步上升,显示出公众对科学知识的兴趣增强与应用意愿提升,与我国教育和学术出版领域交流合作的重要性和倾向性日益凸显。

  我国的数字出版机构如起点科技、掌阅科技、中文在线等,同泰国、越南等国出版机构开展合作,将一大批中国网络小说译介到该国,使得中国网络文学传入当地被更迅速地接受。不少出版社开始主动发掘中国网络文学作品,通过购买海外版权、翻译、出版获得高经济效益。网络文学作品的流行也在一定程度上带动IP产业链的延伸,形成影视作品、漫画、短剧等在当地的多元化传播模式和内容生态化建构,并进一步拓展中国网络文学作品的传播深度和广度。同时,中越两国因双方在意识形态和社会制度上的共同基础,重点出版物、精品出版物译介合作不断。《习近平谈治国理政》《中国改革为什么成功》和《中国对外开放40年》等主题类读物,《三国演义》《中国古典文学名著(袖珍绘本版)》等优秀传统文学类出版物,以及铁凝、莫言、阎连科、麦家等中国当代作家的系列作品几乎都出版了越南语译本。

  根据文莱当地出版情况,儿童读物是出版大类,另外文莱华校也十分需要本土化的华文教材,因此符合少年儿童的认知规律和阅读特点的儿童读物、面向各国中小学阶段的汉语学习类教材是合作重点。近年来,我国多次向文莱各高等教育机构及华文学校赠送图书及教学资料。而在柬埔寨、老挝等对华较为友好国家,我国广泛设立文化机构、出版分支机构、书店、书架展会等,全面开展主题出版、传统文化、语言文化、教育出版、文学作品互译等领域合作。

  “站在亚洲实现整体振兴的新起点上”,应深入贯彻习近平主席提出的“亲、诚、惠、容”周边外交理念,以服务构建周边命运共同体和区域合作新格局为目标,鼓励我国出版业深入东南亚地区出版市场,加强对当地法律、政策及文化环境的研判,不断探索、创新合作,进一步提升本土化项目、机构和资本运作能力,打造更深远的区域影响力。

  (作者单位:中国新闻出版研究院)