在交流互鉴中绽放新彩

来源:中国新闻出版广电报 时间:2025-04-28

  商务印书馆“汉译世界学术名著丛书”出版始于20世纪50年代,自1981年开始结辑出版,在2024年迎来出版1000种的里程碑。

  精品的价值不仅在于内容的深度,更在于创作过程中所蕴含的匠心。丛书凝聚着几代学者呕心沥血的付出,承载着昌明教育的初心、引领学术的胆识。当“3分钟读完1本名著”的短视频风行,当AI软件以分秒为单位量产翻译文本,我们尤应坚守这种肯下“笨功夫”的严谨态度和工匠精神。无论是文学艺术还是科技创新,真正的精品都需要时间的沉淀与精心的打磨。

  “想走得更远,必须先看得更远,而想看得更远,就得站在巨人的肩膀上。”历史学家何兆武这样阐述丛书的意义。推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。丛书从0到1000,秉持独立自主精神,借鉴吸收一切人类文明的优秀成果,折射我们自信、开放、包容的学术姿态,为前行提供深厚的思想和学术滋养。

  今天,我们的文化自信更加坚定,拥有平视世界的信心和底气。如果说丛书是了解世界的窗口,那么如今中国文化也在以各种方式走出去,为世界文化百花园增添中国神韵。坚定文化自信而又胸怀天下,立足中国大地而又海纳百川,中国文化将始终葆有旺盛生命力,绽放出新的时代光彩。

  (4月22日 《人民日报》 赖婷)