海外汉学展现中华文化的世界性意义
来源:中国新闻出版广电报 时间:2023-06-30
作为对中国文化研究的一个重要组成部分,海外汉学已经有了数百年的历史。1949年以来,由于特殊的历史原因,海外汉学基本上孤悬海外,是一个非常邈远的存在。直到1978年以后,海外汉学才真正进入中国学术界的视野,而尤其近30年来,关系更为密切。
在这一段时间里,海外汉学家的研究在中国已经得到一定程度的关注,先后有若干套丛书问世,如王元化主编的“海外汉学丛书”、刘东主编的“海外中国研究丛书”、郑培凯主编的“近代海外汉学名著丛刊”等,促进了海内外学术界的交流。不过,这类出版物大多是以专著的形式展示出来的,而“海外汉学研究新视野丛书”(南京大学出版社)则收辑海外汉学家撰写的具有代表性的单篇论文及相关的学术性文字,由其本人编纂成集,希望能够转换一个角度,展示海外汉学的特色。
专著是一个学者重要的学术代表作,往往能够体现出面对论题的宏观性、系统性思考,但大多只是其学术生涯中某一个特定时期的产物,而具有代表性的论文选集,则就可能体现出不同时期的风貌,为读者了解特定作者的整体学术发展提供更为全面的信息。
一个学者,在其从事学术研究的不同历史时期,其思想的倾向、关注的重点、采取的方法等,可能是有所变化的。例如,西方的汉学家往往将一些新的理论或者新的思路,迅速引入中国学研究领域,因此,他们跨越不同历史时期写作的论文,不仅是作者学术历程的某种见证,其中也很可能体现了学术风向的某些变化。即以文学领域的研究而言,从注重文本的细读分析,到进入特定语境来研究文本,进而追求多学科的交叉来思考文本的价值,就带有不同历史时期的痕迹。因此,从一个学者不同时期的学术取向,也可以一定程度上看到时代的影子。
海外汉学的不断发展,说明了中国文化所具有的世界性意义。虽然海外汉学界和中国学术界,在研究对象的选择上或许没有什么不同,但前者的研究,往往体现着特定的时代要求、文化背景、社会因素、学术脉络、观察立场、问题意识、理论建构等,因而使得其思路、角度和方法,以及与此相关的结论,显示出一定的独特性。当然,在一个全球化的时代,所谓“海外”,无论是地理空间,还是人员构成,都会有新的特点。随着学者彼此的交流越来越多,了解越来越深,也难免出现你中有我、我中有你的现象,不一定必然有截然不同的边界。关键在于学术的含量如何,在这个问题上,应该“无问西东”。《周易》中说:“天下同归而殊途,一致而百虑。”既承认殊途,又看到一致,并通过对话,开拓更为多元的视角,启发更为广泛的思考,对于学术的发展来说,是非常重要的,也是非常有意义的。