古籍出版须坚持“一字之订,必穷其源”
来源:中国新闻出版广电报 时间:2025-12-11
近日,某古籍出版社因图书编校质量问题公开致歉,引起业界关注。12月2日,读者在网络平台指出该书存在多处错误,出版社次日即启动下架程序,第四日完成质检报告确认问题,第六日召开专题会议反思整改。这场“速度与质量”的遭遇战,暴露出古籍出版的困境。
细究事件脉络,问题根源颇具讽刺意味。据报道,该书前言将元成宗大德年号起始年份误标为1295年,较史实偏差两年;引用金圣叹评点时,“决不容写,人所共晓”竟成“决不容人写所共晓”,一字之差谬以千里。更令人瞠目的是,短短4页前言竟出现5个标点错误、8个病句、2个断句错误、3个文字内容错误。这些错误的密集出现,恰似一面镜子,映照出有的古籍整理和出版者心浮气躁的问题。
翻开近年的出版记录,此类现象并非孤例。如一部经典重印本中,目录与正文页码错位,导致读者翻检困难。这些案例说明,当“国学热”催生市场空间时,个别出版方盲目追求“经典再造”的噱头,却忽视“十年磨一剑”的匠心,校对环节“走过场”,最终让经典沦为“错别字展览馆”。
古籍整理本需如履薄冰,点校者要在浩如烟海的版本中甄别真伪,在晦涩难懂的文言里厘清脉络,这种“戴着镣铐跳舞”的创作需要工匠精神。但现实与理想之间的鸿沟,正在被不断拉大——个别从业者将整理简化为“打字+排版”,校对流于形式,导致出版质量危机时隐时现。
当然,我们亦需理性看待古籍整理的“高危性”。点校者在版本考据、训诂释义中难免产生分歧,但这绝不能成为借口。真正的古籍整理,当如清代学者校勘《四库全书》般“一字之订,必穷其源”,而非以“可能出错”掩盖“必然出错”。此次事件中,出版社若能以闻过则喜的态度建立读者反馈机制,将“挑错者”转化为“共建者”,或可开辟读者参与式校勘的新路径。
站在文化传承的维度,这起事件恰似一记警钟。当数字化浪潮席卷出版业,古籍整理更需坚守“慢工出细活”的理念。出版社当以此次整改为契机,重构质量管控体系——从编辑培训到三审三校,从读者反馈到版本比对,筑牢每一环节的“质量防火墙”。
可以说,古籍出版的质量提升,从来不是一蹴而就的工程。它需要出版方以敬畏之心对待典籍,以工匠精神雕琢文本,也需要读者以理性态度参与监督。