- 分享到:
- 全屏阅读
- 放大
- 缩小
- 默认
版权为桥,紧密连接中外出版人
来源:中国新闻出版广电报 时间:2024-06-27
图博会上,中外参展人面对面交流。
图博会上的河南展区,“尊重版权激励创新”字样分外醒目。
6月23日,为期5天的第三十届北京国际图书博览会(以下简称图博会)圆满落幕。初步统计结果显示,本届图博会共达成中外版权贸易协议(含意向)2100项。其中,达成各类版权输出意向和协议1426项,引进意向和协议558项,达成合作出版意向116项。近30万人次入场参观。
图博会是全球最重要的国际书展和国际版权贸易平台之一。本届图博会上,记者在展厅里看到,许多出版社有备而来,早早地准备好了多语种的版权书目图册和样书,供潜在的合作方查阅,不同肤色的出版人面对面洽谈的场景随处可见。
热闹丰富的版权输出仪式更是吸引着参观者的目光。江西展区紧邻主宾国沙特阿拉伯王国展区,强大的流量效应,让许多参观者注意到了江西展区丰富的活动:“江西文化符号丛书”第二辑英文版新书发布,《手上春秋——中国手艺人》、《紫云英合唱团》、《中国景德镇传统制瓷技艺 七十二道工序》、《保护地的动物朋友》、“制高点文库”系列等赣版好书纷纷举办版权推介会。
古色古香的河南展位上,赫然写着八个大字:“尊重版权激励创新”。记者走到河南展位时,正巧赶上《诗书里的成长》法文、波斯文版权输出签约仪式举办。活动结束后,中外出版人相谈甚欢,读者拿着新书请作者签名,现场气氛热烈愉快。
图博会现场,因为版权而结识新朋友、重逢老朋友的故事不断上演。新世界出版社国际合作部副主任冯悦萌就提到,这次书展见到了来自圣智出版集团、波兰马尔沙维克出版集团、黎巴嫩阿拉伯科学出版社、土耳其卡努特国际出版公司、印度通用出版社等机构的出版界同仁,这些机构都与新世界社建立了中国主题图书海外编辑部,有着深入的合作。
冯悦萌还向记者提起了这次参加图博会的意外之喜。书展第二天快要闭馆的时候,3位来自俄罗斯AZBOOKA ATTICUS出版集团的女士详细地询问了《苍兰诀》漫画版和《三国:名士无双》的故事内容、出版和版权等方面的内容。她们非常喜欢这两种图书,觉得这两本书的内容很适合俄罗斯的“Z世代”读者,希望能够将其翻译成俄文。这两种图书的推出是新世界社面向青年读者的新尝试,原本预期是面向国内市场或者东南亚进行版权输出。“俄罗斯的出版社能够如此喜欢这两种书,确实是意外之喜,也为我们的版权输出推荐打开了新的思路。”冯悦萌兴奋地说。另外,以色列contento出版社的总裁孔明予在新世界社宣推活动后特意找到该社,他非常认同中国的传统文化,希望能与新世界社建立合作关系,以希伯来文推广中国文化,这是新世界社第一次与以色列出版社建立联系。
为了迎接远道而来的国际出版同仁,各家出版社都准备了拿手好书。冯悦萌提到,在与国外出版商交流时,对方也提出了不少选题建议,比如关注扶贫故事、普通人的故事等,这些与国际出版人的交流沟通也为出版社今后的选题开发带来启发。
以版权为桥,中外出版人之间的版权故事将不断续写。