- 分享到:
- 全屏阅读
- 放大
- 缩小
- 默认
《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》出版
来源: 中国新闻出版广电报 时间:2023-06-12
本报讯 (记者雷萌)6月10日,在湖南长沙举行的2023年全国翻译专业学位研究生教育指导委员会工作会议暨全国翻译专业学位研究生教育年会上,中国外文局和湖南师范大学举办了《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》(以下简称《提要》)新书发布会。
汉英对照《大中华文库》共有104种图书、213册,包括112种汉英对照中国古代典籍,涵盖了哲学、文学、历史、科技、军事等领域,是有史以来最大规模的中国古代典籍英译丛书。《提要》作为中国外文局与湖南师范大学战略合作的项目之一,由湖南师范大学外国语学院编写,中国外文局所属外文出版社出版。
在来自全国200余所高校、科研机构及企业的600多位专家学者见证下,中国外文局副局长于涛和湖南师范大学党委书记蒋洪新共同为《汉英对照〈大中华文库〉书目提要》揭幕。
据《大中华文库》工委会副主任兼副总编辑、《提要》主编尹飞舟介绍,《提要》考释了汉英对照《大中华文库》每种典籍的文化内涵和版本,考察其英译源流与历史影响,关注国内外学界对各种典籍英译传播的评论与研究,为学界研究汉英对照《大中华文库》的英译传播提供了重要参考。
《大中华文库》工委会副主任兼副总编辑黄友义说,《提要》是汉英对照《大中华文库》首次全景式的解读,其中涉及许多中国古代典籍英译的重要译者和译作,是对中国古代典籍英译的一次巡礼。
外文出版社副总编辑许荣介绍,为落实党的二十大精神和习近平总书记给外文出版社外国专家的回信精神,外文出版社在今年年初策划推出了“译中国”文库。《提要》的出版,除了外译传播和学术研究价值,更具有联结承续两个“文库”、以薪火相传之功推动中华文明走向世界的象征意义。